Translation of "saputo che era" in English


How to use "saputo che era" in sentences:

Dopo averla letta, domandò a Paolo di quale provincia fosse e, saputo che era della Cilicia, disse
When the governor had read it, he asked what province he was from. When he understood that he was from Cilicia, he said,
Avendo però saputo che era re della Giudea Archelào al posto di suo padre Erode, ebbe paura di andarvi.
But when Joseph heard that Archilaus had succeeded his father Herod as king of Judea, he was afraid to go there.
Ha sempre saputo che era stata uccisa lei.
Didn't you know Laura Hunt would come back any day and spill the whole thing?
Non sarebbe successo se non avessi saputo che era morto.
I wouldn't have come back as Dr. Edwardes if I hadn't known that he was dead.
Se avessi saputo che era così dura a ripartire, non l'avrei fermata.
If I'd known it'd be this hard to start, I wouldn't have stopped it at all.
Ma se avessero saputo che era gay, apertamente, l'avrebbero emarginato.
If they knew he was completely open with his sexuality, they'd have shunned him.
Io ho sempre saputo che era una cattiva idea.
I always knew that thing was a bad idea.
E così hai sempre saputo che era lui?
So you knew all the time that he was out there?
Ma tu hai sempre saputo che era un'attrazione da Luna Park?
So you knew this thing was just a ride the whole time?
Quando Gabriel mi ha detto che voi due vi conoscevate, lì ho saputo che era stato il fato a farci incontrare.
When Gabriel told me you two knew each other, I knew fate brought us together.
Dice che se avesse saputo che era già prossimo alle nozze, non l"avrebbe mai arruolato.
He said that if he had known he was engaged to be married, he would never have taken him.
Come l'ho visto, ho saputo che era l'uomo della mia vita.
When I saw him, I knew he was the man of my Iife.
E ho sempre saputo che era al sicuro.
And I always knew she'd be just fine.
Ho sempre saputo che era qua intorno.
I always knew that she was around.
Se avessi saputo che era tutto reale, avrei fatto andare le cose diversamente.
If I'd known it was real, I would have done another pass.
Ma se avessi saputo che era il fratello di Jim, avrei sparato anche a lui.
But if I had known that he was Jim's brother, I would have shot him as well.
Come si è sentito quando ha saputo che era diventato un avvocato?
How'd you feel when you found out he'd become a lawyer?
Ho saputo che era scomparso, pensavo che fosse andato in Brasile, cose cosi'... per non dover dividere i soldi con la sua signora.
I thought he went somewhere like Brazil or something so he didn't have to share the money with the old lady.
Hai sempre saputo che era un'arma.
You knew this was a weapon all along.
Non ha mai saputo che era sua madre.
Never knew she was his mother.
Ho saputo che era li' quando e' successo.
I hear you were right there when it happened.
E guarda caso ha saputo che era qui.
And you just happen to know she's here.
Siamo stati arrestati insieme, e quando sono uscito di prigione ho saputo... che era stata esiliata un anno prima.
We were arrested together, and when I came out of prison, I heard she'd been exiled a year earlier.
Se avesse saputo che era nella biblioteca della 39esima strada, i suoi avvocati... l'avrebbero usata come prova.
If he'd known it was in the 39th Street Library, his lawyers could've just subpoenaed it.
L'ho sempre saputo che era gonfio di odio.
You know what? I always knew that he was a hateful human being.
Se avessi saputo che era malata...
If I had known that she had been sick, I'd...
Te lo giuro, Claire, se avessi saputo che era per te, non avrei mai venduto a Laoghaire il malaugurio.
I promise ye, claire, if I'd known it was for you, I would have never sold laoghaire the ill-wish.
Sig. Robicheaux, se avessi saputo che era lei, non le avrei mai mancato di rispetto.
Mr. Robicheaux, if I'd known it was you, that was your man, I never would've made such a disrespectful comment.
Se avessi saputo che era il suo compleanno, le avrei preso un regalo.
If I had known it was your birthday, I would have gotten you a present.
Ho sempre saputo che era quello giusto.
I always knew he was the one.
Ho sempre saputo che era lui il colpevole.
I've always known that he was the culprit.
Da una soffiata ho saputo che era in Giordania.
Got a tip he'd been spotted in Jordan.
Io credo che... in qualche modo ho sempre saputo che era solo in prestito.
I guess... somewhere, I always knew she was just on loan.
Se avessi saputo che era la mia ultima estate li', avrei fatto il protagonista in "Pippin".
If I'd known it was my last summer there, I'd have gone for the lead in "pippin."
Se solo avessi saputo che era una battaglia persa.
If only I'd known I never stood a chance.
Se avessi saputo che era incinta non mi sarei permesso di fare quello che ho fatto.
If I had known she was pregnant... I wouldn't have even done as much as I did.
L'ho sempre saputo che era morto.
I knew he was dead all along.
Le dissi che se mai qualcuno avesse saputo che era viva, sarei tornato a finirla.
I told her if anyone ever knew she was alive, I'd finish the job.
Se annegava, avrebbero saputo che era umana.
If she drown, they would have known she was human.
Abbiamo sempre saputo che era debole in politica estera.
We always knew she'd be weak on foreign policy.
Quando avete saputo che era morta?
When did you hear she was dead?
Se avessi saputo che era questa la tua intenzione, non ti avrei accolta per proseguire il tuo addestramento.
Had I known that was your intention, I wouldn't have welcomed your return to training. Amanda...
Se avessi saputo che era tutto vero, avrei...
If I'd known it was real, - I would have...
Ma non abbiamo saputo che era morto se non 36 ore dopo.
We didn't know if he had perished yet until 36 hours later.
Avendo però saputo che era re della Giudea Archelào al posto di suo padre Erode, ebbe paura di andarvi. Avvertito poi in sogno, si ritirò nelle regioni della Galile
But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:
2.0883800983429s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?